クリエイティブ・コモンズ・ライセンス この ブログは クリエイティブ・コモンズ 表示 3.0 非移植 ライセンスの下に提供されています
Todos los derechos reservados © Copyright 2015 elocultozipango.blogspot.com © All Rights Reserved 2016
日本政府の知的所有権に基づき、本ブログ内の情報を盗用、または複製を断固禁じられている。無断コピーなどを行った場合、法律により厳しく罰せられる。
Blog protegido por la Ley de Propiedad Intelectual del Gobierno Japonés(2016)

domingo, 24 de febrero de 2013

鷺流狂言 El teatro Kyôgen de la escuela Sagi




El teatro Kyôgen de la escuela Sagi (N.T. garza japonesa) fue instaurado por  Sôgen Saginiemon. Tras recibir el apoyo del gobierno central, a cargo de Tokugawa Ieyasu, esta escuela alcancó su punto álgido. Atravesó el período Edo formando parte de las esculas respaldados por el gobierno central, teniendo como características principales el estilo realista, y su flexibilidad en la interpretación.
Sin embargo, al entrar en la era Meiji, el gobierno sufrió diversas sacudidas políticas las cuales afectaron en enorme medida a la escuela Sagi. La escuela decayó, y las dos ramas que la componían   desapariecieron por completo.

El teatro Kyôgen de la escula Sagi que perdura en nuestros días, ha sido transmitido de forma casi milagrosa en ciertas zonas rurales de Japón.
La escuela Sagi conocida actualmente en Yamaguchi, comenzó de la mano de Chôsaku Shunnichi. El señor Shunnichi, fue discípulo del maestro Denemon, cabeza de la facción secundaria de la escuela.

A finales de la época Edo, interpretó numerosas funciones, pero junto con las reformas políticas de la Revolución Meiji, se asentó en la actual ciudad de Ube, dedicandosé a la agricultura.

Shunnichi fue invitado a los actos sagrados del santuarío Noda de Yamaguchi en el año 1886. En esta ocasión pudo representar una pequeña pieza del teatro Kyôgen de la escuela Sagi. De esta manera, logró llamar la atención de muchas personas, que se sorprendieron al ver un estilo desconocido hasta el momento. Éste fue el factor clave, que hizo que posteriormente Shunnichi  viviera en el templo de Honkokuji y tuviera un gran número de discípulos.


Después de la Segunda Guerra Mundial, preocupado por la decadencia de la escuela, cierto voluntario, residente en la ciudad de Yamguchi, decidió constituir en el año 1954 la Asociación de Conservación de la escuela Sagi. Los alumnos directos del maestro Shunnichi, Yasutarô Yoshimi y 
Kozô Taguchi fueron las personas claves, en la transmisión de los conocimientos de la escuela Sagi hasta nuestros días.



Se designó como patrimonio cultural inmaterial de la provincia de Yamaguchi en 1967.

En la actualidad, como pilar central de la escuela se encuentra Eiji Kobayashi, quien estudió bajo la tutela del maestro Jirô Nakanishi, alumno directo de Yasutarô Yoshimi. Tras largos años de estudió de la escuela Sagi, a día de hoy se dedica activamente a la enseñanza y conservación del estilo Sagi.
Con un estilo elegante y refinado, el estilo Sagi evoca la gracia de una bella garza, posada en la cuenca de un arroyo.

El estilo Sagi fue seleccionado en el año 1997, por el Departamento de Asuntos Culturales como "Patrimonio cultural inmaterial digno de ser tratado y registrado adecuadamente".



Explicación para niños:

El estilo Sagi fue transmitido por el señor Shunnichi Shôsaku de Yamaguchi. Este maestro representó una función de teatro Kyôgen, después de ser invitado a una ceremonia, en el santuario Noda de Yamaguchi.

Sólo queda esta escuela en dos lugares del país. Las personas que tuvieron miedo de la pérdida de este estilo, crearon la Asociación de Conservación de la escuela Sagi.

       
El señor Eiji Kobayashi, aprendió este estilo de un alumno directo del maestro Shôsaku y ha interpretado teatro Kyôgen por más de cincuenta años. Ahora se dedica a enseñar a los más jóvenes la diversión y magia de interpretar este estilo tradicional, a la vez que sigue apareciendo en funciones  de teatro Kyôgen.



 鷺流狂言は鷺仁右衛門宗玄(さぎにえもんそうげん)に実質上始まり、宗玄が徳川家康の愛顧を受け、観世座の座付狂言方となったことから隆盛をきわめた。江戸時代を通じて幕府御抱えの流派で、その芸風は写実的で柔軟性に富むところに特徴があった。しかし、明治に入り、幕府が瓦解したあおりで流派は衰亡し、宗家(仁右衛門家)分家(伝右衛門家)ともに絶えた。
 現在に残る鷺流狂言は地方で伝承されてきたものである。
 山口につたわる鷺流狂言は、春日庄作(しゅんにちしょうさく)にはじまる。春日庄作は、分家鷺伝右衛門派の家元である鷺(十世伝右衛門)寛太郎に学び、江戸時代末期に活躍していたが、明治になってからは、厚狭郡(現在では宇部市)において農業に従事していた。
 1886年(明治19)春日庄作は、山口にある野田神社の上棟式の神事能に招かれて狂言方として出演、それが縁で山口にうつり、道場門前の本圀寺に住んで狂言を教え、大勢の弟子をもった。
 くだって戦後、狂言が衰微していく事を心配した山口市内の有志は、1954年(昭和29)に鷺流狂言保存会を結成し、春日庄作の直弟子である吉見安太郎や田口光三を中心に伝習者の養成につとめた。
 1967年(昭和42)山口県指定無形文化財の第一号として鷺流狂言が指定された。
 現在、唯一人の伝承保持者である小林栄治は、吉見安太郎の弟子である中西治郎に学び、長年にわたって山口鷺流狂言の伝習と後継者育成の中心人物として活躍している。その芸風は柔らかに自然で品位があり、高い芸位を示す。
 1997年(平成9)山口鷺流狂言は、文化庁の「記録作成等の措置を講ずべき無形文化財」に選ばれた。
 2000年(平成12)10月には、国立能楽堂で、全国で三地域(山口、佐渡、佐賀)しか残っていない鷺流狂言の初競演に参加した。
 このうち、山口には鷺流伝右衛門派が伝わっているが、佐渡には鷺流仁右衛門派が伝わっている。ともに、江戸時代の武家式楽の流れをくむものである。また、佐賀に伝わるものは、県無形民俗文化財に指定されている。
 2001年(平成13)には、県内に残る鷺流狂言の手附本が翻刻され、「山口鷺流狂言資料集成」として出版された。

子供のための解説⇒

山口につたわる鷺流狂言は、春日庄作(しゅんにちしょうさく)という人が、山口の野田神社の神事能にまねかれて狂言をえんじ、それを縁に山口に伝えられたものです。        
 鷺流狂言は全国で山口のほか2ケ所しか残っていません。山口でも衰えていく事を心配した人たちが1954年(昭和29)に鷺流狂言保存会をつくって以来、その伝習につとめています。
 伝承保持者の小林栄治さんは、庄作の孫弟子にあたる人から狂言を習い、これまで50年以上狂言を演じつづけています。現在も山口鷺流狂言の中心人物として、舞台にたつとともに、後世に伝えていく人を育てています。

Texto original:

http://bunkazai.ysn21.jp/bunkazai/detail.asp?mid=50014&pid=ss&svalue=%8D%EB%97%AC&bloop=0&mloop=0&floop=0

2 comentarios:

  1. ¡Fenómeno! ¿Te vas a dedicar al teatro? La verdad es que sorprende la cantidad de estilos que hay. De oriente sólo había visto la Ópera de Pekín, ¡y de Japón no había oído nada además del Kabuki! Gracias por ampliar nuestro conocimiento.

    ResponderEliminar
  2. Hola, muchas gracias por comentar. No creo, ya me gustaría a mí que el día tuviera el doble de horas, pero...Es todo un mundo la verdad. Seguramente sobre esta escuela no haya nada en castellano por la red, por eso decidí pararme a traducirlo. Un saludo.

    ResponderEliminar